A银江,亼 添 壹 仌:原汁原味 苦尽甘来
鸟:。。
180xxxx2713:沙翁能带给人历史感,汤显祖让人想到历史。这也许就是两人之间的区别吧:前者是哇,这么久了,还这么新鲜,后者是:啊,这是那时候的事情了
重生的海鲜:傅老师说的太对了。翻译也是要与时俱进的,甚至千人千译。我认为翻译可以算是二次创作,每个译者都会按照自己的理解去翻译原文。没有最好,只有更好
燕子:国内好的作品也有很多,翻译能达到作者的水平,清晰的表达出他们创作时的意境吗?我想也不太可能。好的作品也需要好的翻译才能走向世界。
小宇の:有时候翻译过来的比原话还形象一些,但是真的要去看原著的时候,领悟出来的又是有自己不同的理解,但是名著不一样,翻译都是筛选又筛选出来的,现在出来的新作很多翻译有点不靠谱
阳:这就是看外国著作尽量看原文,通过作者的文字真正了解他的文字。
蜗牛前进:翻译是不容易的,毕竟是语种的跨越,是创造性的背叛。
青青草原草:本来觉得西方文学太枯燥,因为文化差异,经过老沈一说,反而有了阅读的冲动。
平淡生活,悠闲时光:每天的清晨~带着感恩的心~听着广播~汲取知识~开心快乐~
病猫+听雨+背影=感恩~涅槃:文化的时间地点人文演变,1555年,到2019.人类文化或者历史感谢了许多冷静思考的,。假如让聋哑学校的朋友去理解,上海滩也不是几个青红包帮的垄断,。慢慢去感受,谢谢主板播
不爱说话的大熊:无论多么优秀的翻译,都是不可能完全契合原著的。
江南:英国最伟大的作家成了全世界人民共同的财富。
江南:话剧中的人物千姿百态,各种人物都有,低俗的人物语言粗俗很正常。
以后的以后555:翻译很难表达作者原有的意境,因为处在不同的时代,不同的语境。
昵称?OK啊:我祝愿老沈可以安安稳稳做自己爱做的事。
¿治愈系'学长¶:就算是圣人也不能免俗,何况莎翁,雅俗共赏更接地气,谁也别装高雅
清晨水曦:莎士比亚歌剧居然有荤段子?我还是第一次知道。
魑魅魍魉中一个:荤段子 经常听也会嫌弃地,又高雅又低俗偶尔换换口味也不错
魑魅魍魉中一个:莎士比亚和谁的爱恨情仇 我不在乎 也不想知道 爱谁谁 呵呵
A银江,亼 添 壹 仌:原汁原味 苦尽甘来
鸟:。。
180xxxx2713:沙翁能带给人历史感,汤显祖让人想到历史。这也许就是两人之间的区别吧:前者是哇,这么久了,还这么新鲜,后者是:啊,这是那时候的事情了
重生的海鲜:傅老师说的太对了。翻译也是要与时俱进的,甚至千人千译。我认为翻译可以算是二次创作,每个译者都会按照自己的理解去翻译原文。没有最好,只有更好
燕子:国内好的作品也有很多,翻译能达到作者的水平,清晰的表达出他们创作时的意境吗?我想也不太可能。好的作品也需要好的翻译才能走向世界。
小宇の:有时候翻译过来的比原话还形象一些,但是真的要去看原著的时候,领悟出来的又是有自己不同的理解,但是名著不一样,翻译都是筛选又筛选出来的,现在出来的新作很多翻译有点不靠谱
阳:这就是看外国著作尽量看原文,通过作者的文字真正了解他的文字。
蜗牛前进:翻译是不容易的,毕竟是语种的跨越,是创造性的背叛。
青青草原草:本来觉得西方文学太枯燥,因为文化差异,经过老沈一说,反而有了阅读的冲动。
平淡生活,悠闲时光:每天的清晨~带着感恩的心~听着广播~汲取知识~开心快乐~
病猫+听雨+背影=感恩~涅槃:文化的时间地点人文演变,1555年,到2019.人类文化或者历史感谢了许多冷静思考的,。假如让聋哑学校的朋友去理解,上海滩也不是几个青红包帮的垄断,。慢慢去感受,谢谢主板播
不爱说话的大熊:无论多么优秀的翻译,都是不可能完全契合原著的。
江南:英国最伟大的作家成了全世界人民共同的财富。
江南:话剧中的人物千姿百态,各种人物都有,低俗的人物语言粗俗很正常。
以后的以后555:翻译很难表达作者原有的意境,因为处在不同的时代,不同的语境。
昵称?OK啊:我祝愿老沈可以安安稳稳做自己爱做的事。
¿治愈系'学长¶:就算是圣人也不能免俗,何况莎翁,雅俗共赏更接地气,谁也别装高雅
清晨水曦:莎士比亚歌剧居然有荤段子?我还是第一次知道。
魑魅魍魉中一个:荤段子 经常听也会嫌弃地,又高雅又低俗偶尔换换口味也不错
魑魅魍魉中一个:莎士比亚和谁的爱恨情仇 我不在乎 也不想知道 爱谁谁 呵呵